Riječ SPLIT: prijevod s engleskog na ruski s transkripcijom. Koje se imenice i pridjevi, fraze mogu tvoriti od engleskog glagola split?
Polisemija engleskog jezika može zbuniti i zapanjiti čak i one koji dovoljno dobro poznaju jezik. Danas je na dnevnom redu riječ SPLIT i njena polisemija.
- Riječ SPLIT: prijevod s engleskog na Ruski s transkripcijom
- Koje se imenice i pridjevi mogu tvoriti od engleskog glagola Split?
- Koje se fraze mogu oblikovati od engleskog glagola split?
- Video: NAJVIŠE SLANGA mladih na engleskom od NigaHiga || Skyeng
Riječ SPLIT: prijevod s engleskog na ruski s transkripcijom
U članku su navedena najčešća značenja ovaj svijet. Međutim, u visoko specijaliziranim rječnicima, kao što su građevinski rječnici, riječ može imati nešto drugačije tumačenje. Uzmite to u obzir prilikom prevođenja tehničkih tekstova.
Početni oblik: razdvojiti se.
Transkripcija: [splɪt].
Praktična transkripcija: [split].
Prijevod:
- rascijepiti,
- raslojiti;
- odcijepiti se;
- odvojiti se;
- smrviti (sile);
- razdvojiti;
- lopata(e);
- slomiti;
- rastaviti.
Prijevod frazalnih glagola:
- do split (up) into → razbiti se (na grupe, čete, frakcije);
- do odvojeno od smb. → raskinuti, rastati se, raskinuti veze (u vezi bračnog para);
- do razdvojiti isključiti → odvojiti
- odcijepiti se od → odvojiti se, odvojiti se, otkinuti, odvojiti se od nekoga ili nečega;
- podijeliti preko smth. → neslaganje oko nečega;
- do razdvojiti se → razdvojiti se;
- razdvojiti se smb. → kucati (u značenju javljanja, javljanja), moljakati;
- do razdvojiti s smb. → posvađati se s nekim.
Prijevod izraza i izraza koji se često pojavljuju:
- let` s split → vrlo dvosmislen izraz, čiji je prijevod izravno određen kontekstom rečenice. Najčešće se koristi u značenju "namotati";
- do podijeliti bocu → piće (boca vina);
- do razdvojiti s smijehom → smijati se;
- cjepidlačiti → opsjednuti sitnicama, pridavati previše važnosti beznačajnim detaljima;
- razdvojiti nekoga.' s lubanja → razbiti nečiju glavu;
- rascijepiti mene / moj dušnik → pocijepati vene (u smislu uložiti ogroman napor).
Koje se imenice i pridjevi mogu tvoriti od engleskog glagola Split?
Ime imenica.
Početni oblik: rascjep.
Transkripcija: [ə splɪt].
Praktična transkripcija: [e split].
Prijevod:
- cijepanje;
- cijepanje;
- razlaz (uključujući u odnosima);
- prekid (uključujući odnose);
- pukotina, pukotina, pukotina;
- tradicionalni američki desert;
- kora (kora drveća ili biljna vlakna);
- skošena faseta (faseta) na staklu ili dragom kamenu;
- tanak sloj nečega, poput kože;
- špaga (vježba istezanja);
- može se koristiti kolokvijalno za malu bocu vode ili pola porcije alkohola.
Imenski pridjev.
Početni oblik: rascjep.
Transkripcija: [splɪt].
Praktična transkripcija: [split].
Prijevod:
- split;
- razdvojiti;
- fragmentirano itd.
Koje se fraze mogu oblikovati od engleskog glagola Split?
Prijevod izraza i izraza koji se često pojavljuju:
- a rascijepljena kost → slomljena kost;
- podijeljeni osjećaj → dvosmisleni osjećaji;
- razdvojeni vrhovi vrhovi → razdvojeni vrhovi kose;
- djelić sekunde → vremenski interval čije je trajanje kraće od sekunde;
- podijeljena lista → zajednički glasački listić za kandidate iz više od jedne stranke;
- let` s split → vrlo dvosmislen izraz, čiji je prijevod izravno određen kontekstom rečenice. Najčešće se koristi u značenju "namotati";
- rascijepiti mene / moj dušnik → pocijepati vene (u smislu ulagati velike napore);
- dijete/ djeca iz a podijeljeno dom → dijete/djeca razvedenih roditelja;
- razdvojiti bocu → piti (bocu vina);
- do razdvojiti smb.' s uši → lišiti koga sluha, oglušiti;
- do razdvojiti s smijehom → smijati se;
- cjepidlačiti → opsjednuti sitnicama, pridavati previše važnosti beznačajnim detaljima;
- razdvojiti nekoga.' s lubanjom → razbiti nečiju glavu.